apt (adj.)
mid-14c., "inclined, disposed;" late 14c., "suited, fitted, adapted, possessing the necessary qualities for the purpose," from Old French ate "fitting, suitable, appropriate" (13c., Modern French apte), or directly from Latin aptus "fit, suited, proper, appropriate," adjectival use of past participle of *apere "to attach, join, tie to," from PIE root *ap- (1) "to grasp, take, reach" (source also of Sanskrit apnoti "he reaches," Latin apisci "to reach after, attain," Hittite epmi "I seize"). Elliptical sense of "becoming, appropriate" is from 1560s.
இதைச் ”சரியாக” என்றே பேச்சுவழக்கில் புரிந்துகொள்ளுகிறோம். இதன் அடிப்படைப்பொருள் ”பொருந்தும்படியாக, பொருத்தமாக” என்பதாகும். அட்டுதல் என்றசொல் பொருத்துதல், ஒட்டுதல் என்றே பொருள்கொள்ளும். கழுத்தில் பொருத்துவது அட்டிகை. அட்டித்தல்= பொருத்திவைத்தல். அடுத்தல்= சேர்த்தல், பொருத்தல், நெருங்கல். அடுத்தாள் என்பவர் நம்மோடு பொருந்தியவர். எனவே நம் assistant. அடுத்திருப்பவர் (நெருங்கியிருப்பவர்) உதவி செய்பவரும் தான். அடுத்தாள் என்ற சொல் 19 ஆம் நூற்றாண்டில் தென்கிழக்கு ஆசியா போன தமிழரிடம் பரவலாய்ப் புழங்கிய சொல். ஒவ்வொரு கடைகாரரும் தனக்கு அடுத்தவரை இப்படித்தான் சொன்னார். apt ஐ ஒட்டிப் பல சொற்கள் உண்டு.
adapt = அடுத்தேற்று, இல்லாத ஒரு பழக்கத்தைப் பொருத்திக்கொள்வது. மகனில்லாதவர் ஒரு மகனைப் பொருத்திக்கொள்வது.
adaptation அடுத்தேற்றம் அடுத்தேற்றலின் பெயர்ச்சொல்.
adept = அட்டாக = பொருத்தமாக; அட்டை என்னும் உயிரி தான் நகரும் சுவரோடு பொருத்திக்கொள்வதால் அப்படிப் பெயர்கொண்டது.
aptitude/attitude = அடுதகை /அட்டகை. apt என்ற சொல்லையொட்டி இருவேறு சொற்கள் பிறந்தன. இரண்டும் சற்று நுணுகிய பொருள்வேறுபாடு காட்டும். ஒன்று பொருத்தமாகும் தன்மை = அடுதகை. இன்னொன்று பொருந்திய/பொருந்துகிற/பொருந்தும் தன்மை. அள்+தகை = அட்டகை. இது வினைத்தொகையால் ஆன சொல். முன்னதை aptitude க்கும் பின்னதை attitude க்கும் வைத்துக் கொள்ளலாம்.
aptly = அடுவாக = பொருத்தாக
aptness = அட்டுமை = பொருத்துமை
inapt = அடாத = பொருந்தாத
inept = அடுவிலா = பொருத்தமிலாத
அன்புடன்
இராம.கி.
mid-14c., "inclined, disposed;" late 14c., "suited, fitted, adapted, possessing the necessary qualities for the purpose," from Old French ate "fitting, suitable, appropriate" (13c., Modern French apte), or directly from Latin aptus "fit, suited, proper, appropriate," adjectival use of past participle of *apere "to attach, join, tie to," from PIE root *ap- (1) "to grasp, take, reach" (source also of Sanskrit apnoti "he reaches," Latin apisci "to reach after, attain," Hittite epmi "I seize"). Elliptical sense of "becoming, appropriate" is from 1560s.
இதைச் ”சரியாக” என்றே பேச்சுவழக்கில் புரிந்துகொள்ளுகிறோம். இதன் அடிப்படைப்பொருள் ”பொருந்தும்படியாக, பொருத்தமாக” என்பதாகும். அட்டுதல் என்றசொல் பொருத்துதல், ஒட்டுதல் என்றே பொருள்கொள்ளும். கழுத்தில் பொருத்துவது அட்டிகை. அட்டித்தல்= பொருத்திவைத்தல். அடுத்தல்= சேர்த்தல், பொருத்தல், நெருங்கல். அடுத்தாள் என்பவர் நம்மோடு பொருந்தியவர். எனவே நம் assistant. அடுத்திருப்பவர் (நெருங்கியிருப்பவர்) உதவி செய்பவரும் தான். அடுத்தாள் என்ற சொல் 19 ஆம் நூற்றாண்டில் தென்கிழக்கு ஆசியா போன தமிழரிடம் பரவலாய்ப் புழங்கிய சொல். ஒவ்வொரு கடைகாரரும் தனக்கு அடுத்தவரை இப்படித்தான் சொன்னார். apt ஐ ஒட்டிப் பல சொற்கள் உண்டு.
adapt = அடுத்தேற்று, இல்லாத ஒரு பழக்கத்தைப் பொருத்திக்கொள்வது. மகனில்லாதவர் ஒரு மகனைப் பொருத்திக்கொள்வது.
adaptation அடுத்தேற்றம் அடுத்தேற்றலின் பெயர்ச்சொல்.
adept = அட்டாக = பொருத்தமாக; அட்டை என்னும் உயிரி தான் நகரும் சுவரோடு பொருத்திக்கொள்வதால் அப்படிப் பெயர்கொண்டது.
aptitude/attitude = அடுதகை /அட்டகை. apt என்ற சொல்லையொட்டி இருவேறு சொற்கள் பிறந்தன. இரண்டும் சற்று நுணுகிய பொருள்வேறுபாடு காட்டும். ஒன்று பொருத்தமாகும் தன்மை = அடுதகை. இன்னொன்று பொருந்திய/பொருந்துகிற/பொருந்தும் தன்மை. அள்+தகை = அட்டகை. இது வினைத்தொகையால் ஆன சொல். முன்னதை aptitude க்கும் பின்னதை attitude க்கும் வைத்துக் கொள்ளலாம்.
aptly = அடுவாக = பொருத்தாக
aptness = அட்டுமை = பொருத்துமை
inapt = அடாத = பொருந்தாத
inept = அடுவிலா = பொருத்தமிலாத
அன்புடன்
இராம.கி.
No comments:
Post a Comment