ஆங்கிலத்தில் dinosaur (n.) என்பதற்கு one of the Dinosauria, a class of extinct Mesozoic reptiles often of enormous size, 1841, coined in Modern Latin by Sir Richard Owen, from Greek deinos "terrible" (see dire) + sauros "lizard" (see -saurus) என்று வரையறுப்பர்.
இதில் terrible என்பதைக் குறிப்பதற்குத் தமிழில் ”துணுக்” என்னும் ஒலிக்குறிப்பு உண்டு. இதை ”திடுக்” என்றுஞ் சொல்வோம். துணுக்கெனல் என்பதும் உண்டு. துணுக்குற்றான்/ திடுக்குற்றான் என்று சொன்னால், “அச்சமுற்றான்” என்று பொருள். துணுக் எனபதை அடுத்து வரும் வல்லொலிக்கு ஏற்ப துணுச், துணுப் என்றும் மாற்றிக்கொள்ளலாம். அம் மெய்மயக்கம் தமிழிலுண்டு. அடுத்துச் சூர் என்ற சொல்லுக்கும் அச்சம், கொடுமை, துன்பம் என்ற பொருள்களுண்டு. சூர்த்தல் = அச்சுறுத்தல்; சூர்ப்பு/சூரம் = அச்சம்; சூரன் = சூரபன்மன் (அச்சம் தருபவன்); சூரிக்கத்தி = கூர்மையான கத்திவகை. (சில dinosaur வகைகள் கூர்நகம் கொண்டவை.)
இனிச் சாரைக்கு வருவோம். சுள்>சள்>சரு>சருவு = சாய்; சரு>சார் = சாய்தல். என்ற வளர்ச்சியில் சார்தல் தொழிற்பெயர் தமிழிலெழும். சார்தல்= அடுத்தல், அணுகுதல், பொருந்தியிருத்தல் சார்தலும் பற்றலும் கூட ஒரே பொருள் கொண்டவை தான். சார்பு/சார்வு= பற்று. சாரச் செய்தல் = சேரச் செய்தல், நெருங்கச் செய்தல். சாரம்= அருகு, அண்மை, ஒரு கட்டடம் கட்டுகையில் சாரங் கட்டுகிறோமே? அதிலுள்ள உறவுப் பொருள்களைக் கவனித்தீர்களா? கட்டும்போது சுவருக்குச் சாரம் ஆதரவு. கட்டியபின் சாரத்திற்குச் சுவர் ஆதரவு. சாள்>சார் என்றாலே ”சுவர்” என்ற பொருள் வந்துவிடும். “தச்சன் அஞ்சிச் சார் அகழ் கள்வன் என்கிற தன்மையினாய்” என்று நீலகேசி 510 ஆம் பாடலின் 4 ஆம் அடி எழும். இதில் ”சார் அகழ் கள்வன்” என்பது “சுவரைத் துளையிடுகிற கள்வனைக்” குறிக்கும். ஆகச் சார் என்பது ”சுவர்” என்ற பொருள் கொண்டது தான்.
பல்லி (lizard) எனும் உயிரி, பல்லும் தொழில் செய்வதால் அப்பெயர் பெற்றது. அது என்ன பல்லும் தொழில்? பல்+து = பற்று. பல்லியானது ஓர் அறையின் கிடைத்தளம், குத்துச் சுவர்கள், மேற்கூரை என முப்பரிமானத்திலும் பற்றிக் கொள்ளும். dinosaur உயிரி முப்பரிமானத்தில் நகர்ந்ததாய் அறிவியல் சொன்னதில்லை. ஆனால் நடக்கும்போது புவியை நன்கு பற்றிக் கொள்ளும் என்றே சொல்கிறார். பல்லிக்கு கௌளி, கோகிலம் என சங்கதவழி இருபிறப்பிச் சொற்களைச் சூடாமணி நிகண்டு காட்டும். கூளி எனும் தமிழ்ச்சொல்லே கௌளியானது. பல்லி கூளுகிறது (விந்தை ஒலி எழுப்புகிறது). இன்னொரு வகையில் சொன்னால் அது கூவுகிறது. எனவே கோகுகிறது. எனவே கோகிலம். இதிலும் தமிழ்வேர் உள்ளே அடங்கியுள்ளது.
”சாரி” என்ற சொல்லிற்கு ”நடை” என்ற பொருளுமுண்டு. பல்லி தரையிலும், சாரிலும், கூரையிலும் நடப்பதால் அதைச் ”சாரை” எனலாம். தவறில்லை. இது இராம.கி.யின் புத்தாக்கச் சொல் தான். இற்றை அகரமுதலிகள் இப் பொருளைத் தேடினால், கிடைக்காது. ஆனால் extinct Mesozoic reptiles என மேலுள்ள வரையறை குறிப்பதால், ”சொல்லலாம்” என்றே நினைக்கிறேன். தமிழில் சரசர என்று வேகமாய்ப் போகும் பாம்பைச் சாரைப் பாம்பு என்கிறோமே?. பல்லியும் சரசர என வேகமாய்ப் போகும் தான். dinosaur உம் அதன் எடையைப் பார்க்கையில் வேக நடை கொள்ளும் என்றே அறிவியலார் மதிப்பிட்டிருக்கிறார். தவிர, சாரை = நீளமான கோடு என்ற பொருளும் தமிழிலுண்டு.
எனவே ”துணுச்சாரையை” dinosaur க்கும் ”சாரையை” வெவ்வேறு saurகளின் முடிவுப் பகுதிக்கும் 20 ஆண்டுகளுக்கு முன் ”tamil.net இல் அதன் நிறுவனர் பாலாப் பிள்ளை கேட்டதற்காகப் பரிந்துரைத்தேன். பின்னால் வெகுகாலம் கழித்து, எனக்குப் பழக்கமில்லா ஒரு நண்பர் வேறு யாரிடமோ இச்சொல் ஆக்கம் பற்றிக் கேள்வியுற்று என்னை மீண்டும் தொடர்பு கொண்டு வினவிய போது பெரும் மகிழ்ச்சியுற்றேன்.. 20 ஆண்டு காலத்தின் பின்னும் என் பரிந்துரை திடிரென மீளப் பறப்பட்டுப் பயன்பாட்டிற்கு வர முயல்கிறது பாருங்கள். இச்சொல்லை மீளக் காண்பது, பெற்ற பிள்ளையை வெகு காலங் கழித்துக் கண்டது போல் ஒரு மகிழ்ச்சியைக் கொடுத்தது. எங்கேணும் யாருக்கேனும் இது பயன்பட்டால் சரி.
நான் தொன்மா, மீமா என்றெல்லாம் dinosaurக்கு இணையாய்ச் சொல்வதில்லை. அவை too general.
No comments:
Post a Comment