அன்புடையீர்,
நான் வேதிப் பொறியியல் படிப்பால், அடிப்படை ஆய்வால் ஒரு தெறுமத் துனவியனாகவே (thermodynamicist) தொடங்கினேன்..
தெறுமத் துனவியல் (thermodynamics) என்பது தகைகளையும் (qualities) எண்ணுதிகளையும் (quantities) குறிக்கும் மேலைச் சொற்களுக்கு இடையே நிலவிய பெருங்குழப்பத்தோடு [காட்டு heat and temperature, hotness and temperature, power and energy........ It goes on.] தொடங்கி, பின்னால் அவற்றைச் சீர்திருத்தி, முடிவில் மேலை மொழிகளில் துல்லிய கலைச்சொற்களை உருவாக்கியபின் புழக்கத்திற்கு வந்தது. இப்போது தெறுமத் துனவியல் தொடர்பான செய்திகளைத் தமிழிலும் சொல்ல வேண்டின் அதற்கான சொல்துல்லியம் வேண்டும். 60 ஆண்டு முயற்சிக்குப் பின்னும் தமிழில் அது கூடவில்லை.
சூடு, வெப்பம், உருநம் (>உண்ணம்> உஷ்ணம்) ஆகியவை தமிழிற் பேச்சு வழக்கில் தகையைச் சில போதும், எண்ணுதியைச் சில போதும் குறித்தன. இக் குழப்பம் நம்மிடையே நெடுநாள் இருந்தது.
[சூடு, வெப்பம் ஆகியவற்றைத் தமிழ் என்று கொள்ளும் நாம், உஷ்ணத்தின் சொற்பிறப்பைச் சரியாகப் புரிந்து கொள்ளவில்லை. உருநம் தான் உஷ்ணமானது. உருநம்> உண்ணம்>உஷ்ணம்; சுர்> சுள்> சூடு போல, உர் என்ற ஒலிக்குறிப்புச் சொல்லில் உர்> உரு> உருநம் என்று சொல்வளர்ச்சி தொடங்கியது. உச்சிவெயிற் காலத்தை உரும வேளை என்பது நெல்லை மாவட்டத்தார் வழக்கு. நடு உண்ணம் என்பது தான் மத்ய அண்ணம் >மத்யாண்ணம் என்னும் இருபிறப்பிச் சொல்லாயிற்று.
விண்ணு, விஷ்ணு ஆவது போல், உண்ணம் உஷ்ணம் ஆகும். கருநன்> கண்ணன்> க்ருஷ்ணன் ஆவதும் இதே போக்கில் தான். க்ருஷ்ணன் எனும் சொல்லில் இரு மடிச் செலுத்தம் (two fold process) உள்ளது. தமிழ்ச் சொல்லிற் தொடங்கி முடிவில் இருபிறப்பிச் சொற்களாய் ஆன சொற்கள் மிகப்பல. முடிவில் உள்ள வடிவம் வடசொல்லாகி, தொடக்கம் தமிழாய் இருக்கும்.]
நாளாவட்டத்தில் பள்ளிப் பூதியற் (school physics) பாடத்தை தமிழ்நாட்டில் ஒழுங்கு படுத்தியவர் 1950 களில் ஓர் ஒழுங்கைக் கொண்டுவர வேண்டும் என்பதற்காக வெப்பம் என்ற சொல்லை எண்ணுதிக்கும், வெப்ப நிலை என்பதை temperature என்ற தகைக்கும் பாவித்து வந்தார். பின்னால் வெப்ப நிலையைக் காட்டிலும் வெம்மை எனும் பண்புப் பெயரையே சுருங்கச் சொல்லும் முனைப்பில், ”நிலை என்பது தேவையில்லை” என்று கொண்டு, [தவிர கூட்டுச் சொற்களைப் பயன்படுத்தும் போது “நிலை” என்பது இடறலாகும் என்ற கருத்தில்] எம்போன்ற பலரும் தவிர்த்து வருகிறோம்.
[மின்சாரத்தில் சாரத்தைப் போக்குவதும், தொழில்நுட்பத்தில் தொழிலைத் தொலைப்பதும், அலுவலகத்தை அலுவமாய் ஆக்குவதும் இதே கருத்தில் தான். இற்றைத் தெறுமத் துனவியலில் “ பெரும்பாலும் நிலை”யை point எனும் இடங்களில் மட்டும் பயன்படுத்துகிறேன். காட்டு: கொதி நிலை = boiling point.]
என்னுடைய வலைப்பதிவில் இருக்கும் “நீங்கில் தெறும்” http://valavu.blogspot.com/2005/08/blog-post.html என்ற கட்டுரையையும், ”வாகை மாற்றங்கள் (phase changes)” http://valavu.blogspot.com/2007/05/phase-changes.html ”வாகை மாற்றங்கள் (phase changes) - 2”http://valavu.blogspot.com/2007/05/phase-changes-2.html என்ற முடிவுறாத் தொடரையும் படிக்குமாறு கேட்டுக் கொள்கிறேன். அங்கு பயன்படுத்திய சில சொற்களை உங்கள் பார்வைக்குத் தொகுத்து இங்கு தந்திருக்கிறேன்.
to heat = சூடேற்றல்
caloric / heat energy = வெப்பம்
temperature = வெம்மை
thermal = தெறும
hotness = சூடு
to freeze = உறைதல்
chill = சில்லீடு
cold = குளிர்
warm = வெதுப்பு
mild hot = இளஞ்சூடு
very hot = கடுஞ்சூடு
to boil = கொதித்தல்
phase equilibria = வாகை ஒக்கலிப்பு
power = புயவு
thermometer = தெறும மானி
quality = தகை/தகுதி
quantity = எண்ணுதி
boiling point curve = கொதிநிலைச் சுருவை
vapour pressure curve = ஆவியழுத்தச் சுருவை
fluid = விளவம் அல்லது பாய்மம்
flow = விளவு
space = வெளி
volume = வெள்ளம்
இவற்றை ஏற்பதும் ஏற்காததும் உங்கள் உகப்பு.
அன்புடன்,
இராம.கி.
No comments:
Post a Comment