Saturday, August 18, 2007

வலைச் சொற்கள் (webterms)

வலைச் சொற்கள் (webterms) என்ற தலைப்பில் wall paper, banner, ring tone, mobile, gadget, widget, screen saver ஆகியவற்றிற்கு இணையான தமிழ்ச்சொற்களை விக்சனரி மடற்குழுவில் கேட்டிருந்தார்கள். அதற்கான பரிந்துரையை அங்கு பதிந்தது போக, இங்கும் பதிந்து வைக்கிறேன்.

* wall paper
சுவர்த் தாள் என்றே இதைச் சொல்லலாம். [அப்படிச் சொல்லக் கூச்சப் படவேண்டாம்.] சுவரில் பொதிக்க வேண்டிய தாள் சுவர்த் தாள் தானே? அந்தச் சுவர் மெய்யான சுவராகவோ, மெய்நிகர் சுவராகவோ இருக்கலாம்; அதனால் என்ன? நான் இப்படிச் சொல்லுவதற்கு ஒரு காரணம் உண்டு. திரைப்படமும் விளம்பரங்களும் வந்த நாளாக, ஒரு 60, 65 ஆண்டுகளில், தமிழ்கூறு உலகம் எங்கணும் wall poster - சுவரொட்டி பற்றிச் சொல்லி வருகிறார்கள் தானே?

இந்தச் சுவரொட்டி என்ற சொல்லின் கருத்து நன்கு நமக்கு ஊறிவிட்டது. அதை ஒட்டி, சுவர்த் தாள் என்பதும் நமக்கு எளிதில் புரிபடும். இன்னும் துல்லியம் கருதினால், wall poster என்பதை சுவர்ப் பொதிப்பு என்றும் கூடச் சொல்ல முற்படுவேன். ஏனென்றால், ஒட்டுதலைக் காட்டிலும் பொதிதல் = பொருத்துதல் என்ற வினை நன்றாக பொருந்தும். பின்னணி என்ற சொல் இங்கு பொருந்தி வராது. அது பின்னால் அணி செய்தல் (= வரிசைப்படுத்தி அடுக்குதல்) என்று வேறு ஓர் ஆழமான பொருளை உணர்த்தி, background என்று கொண்டுவந்து விடும்.

* banner
பதாகை என்ற சொல் பலநாட்களாய் இருப்பது தான்.

* ring tone
கறங்கும் (அல்லது கலிங்கும்) தொனி. [கறங்குதல் அல்லது கலிங்குதல் = ஒலித்தல்; எவ்வளவுநாள் தான் மணியோசை என்று ஒப்புமைச் சொல்லையே சொல்லிக் கொண்டு இருப்பது? நம்முடைய சரியான சொற்களை மறுபடியும் புழங்க விடுவோமே? எங்கெல்லாம் ring என்று ஒலிக்குறிப்பு வினைச் சொல் வருகிறதோ, அங்கெல்லாம் கறங்குதலைப் (அல்லது கலிங்குதலைப்) புழங்கலாம். கொஞ்சம் கூடத் தயக்கம் வேண்டாம்.]

* mobile
நகர் (இடை) பேசி. mobile person = நகராளி; cell phone = செல்(லிடை) பேசி

* gadget
1886, gadjet (but said to date back to 1850s), sailors' slang word for any small mechanical thing or part of a ship for which they lacked, or forgot, a name; perhaps from Fr. ga^chette "catchpiece of a mechanism," dim. of ga^che "staple of a lock."

தமிழில் staple of the lock என்பதைக் கொக்கி என்றுதான் சொல்லுகிறோம்; பூட்டைத் திறந்து காட்டி, "சாவியை இப்படிப் போட்டுத் திறந்தா, இந்தக் கொக்கி இந்தக் காடைக்குள்ளே விழணும்பா" என்று சொல்லுகிறோம் இல்லையா? கொக்கும், கொடுக்கும் ஒன்றுதான். "வளைந்த பொருத்து" என்று பொருள்.

கொடுக்காப் புளிப் பழம் சாப்பிட்டிருக்கிறீர்களோ? வளைந்து சுருண்டு கிடக்கும் பழம் கொடுக்காப் புளி. சற்றே மெலிந்த புளிப்புடன், சுவையாக இருக்கும் பழம். இன்றைக்கு நகர்ப்புறத் தமிழர்கள் சற்றும் அறியாத பழம். நாட்டுப்புறங்களிலும் அழிந்து கொண்டிருக்கும் பழம். [தமிழ்நாட்டின் வளத்தில் இன்னும் ஒன்றாய் அழிந்து கொண்டிருக்கிறது.] அதில் வரும் கொடுக்கு என்ற முன்னொட்டு வளைந்த நீட்டத்தைக் குறிக்கும்.

வால் என்பதற்குக் கூட கொடுக்கு என்ற பொருள் உண்டு. கொ(டு)க்கின் சிறியது கொ(டு)க்கட்டை. மேலை மொழிகளில் get என்று வருவது போல கட்டை என்ற சொல் நம் மொழியில் சிறியதைக் குறிக்கும் பின்னொட்டாய் அமைய முடியும். கொக்கட்டை என்பதைச் சொல்லுவதற்குப் பெரிதாய்த் தோன்றினால், அல்லது தயங்கினால், கொக்கை என்றே கூட gadget -யைச் சொல்லலாம். கொக்கை - catchpiece of a mechanism என்று சொல்ல முடியும்.

* widget
"gadget, small manufactured item," c.1920, Amer.Eng., probably an alteration of gadget, perhaps based on which it.

எங்கோ ஓரிடத்தில் இடுங்கி, ஒட்டிக் கொண்டு கொடுக்காய் இருக்கும் ஒரு பொருத்தை, இடுக்கை என்றே சொல்லலாம். விக்கிப்பீடியாவிற்குள் போனால், widget என்பதற்கு கீழே உள்ள விளக்கங்களைக் கொடுக்கிறார்கள். இடுக்கை என்று நான் பரிந்துரைக்கும் சொல் அவைகளுக்கும் பொருந்தியே வருகிறது.
---------------------------------
Widget may refer to:
Widget (economics), a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device
In computing:
Widget engine, such as Dashboard widgets for Apple's Mac OS X v10.4, Windows Vista Sidebar, KlipFolio or Yahoo! Widgets (aka Konfabulator)
GUI widget, a component of a graphical user interface that the user interacts with
Web widget, a third party item that can be embedded in a web page
Mobile widget, a third party item that can be embedded in a mobile phone
Widget (beer), the nitrogen widget in cans and bottles of beer
Widget (comics), a character in Marvel Comics
Widget (name), in-house name for the Delta Air Lines corporate logo
Widget (TV series), a 1990's animated television series
Widget (tool), a small scraping tool consisting of a blade and a handle, used to remove paint from glass
Widget (Burnout move), A swift horizontal karate chop to the throat, best delivered to the throat or trachea.

The term was first applied to user interface elements during Project Athena in the 1980s. The word was chosen because "all other common terms were overloaded with inappropriate connotations" and ஖ since the project's Intrinsics toolkit associated each widget with a window of the underlying X Window System ஖ because of the common prefix with the word window. [1]
-------------------------------------

* screen saver
A screensaver is a computer program originally designed to conserve the image quality of computer displays by blanking the screen, or filling it with moving images or patterns when the computer was not in use. Today, screensavers are primarily used for entertainment or security purposes.

அந்தக் காலத்தில் இருந்த cathode ray display களில் ஒரே படத்தைத் தொடர்ச்சியாகக் காட்டிக் கொண்டிருந்தால் அப்படியே அந்தப் படத்தை அழிக்க முடியாமல் கணித்திரை பொரிந்து பொட்டுவிழுந்தாற் போல தொடர்ச்சியாய் நிழல் தோற்றம் காட்டக் கூடும். to "save" the screen from burn-in என்பதற்காக இந்த screen saver நிரலிகள் எழுந்தன. இவற்றைக் கணித்திரைக் காப்பிகள் அல்லது கணித்திரைச் சேமிகள் என்று சொல்லலாம். நாளாவட்டத்தில் தமிழ்ப் புழக்கம் கூடினால், கணி என்பதை விட்டுவிடலாம். அப்பொழுது திரைச் சேமிகள் என்பது பழகிவிடும்.

அன்புடன்,
இராம.கி.

4 comments:

TBCD said...

**********************************
இதை வெளியிட வேண்டாம்...

நீங்கள் சொன்ன நெறியாளர், புரிந்தது..

நெறி+கெட்டு=நெறி கெட்டு

க,ச,ட,த,ப,ற..தன் முன் தான் வந்தால் வலிமிகும்..அப்படின்னு..படிச்சேன்..அது படிப் பார்த்தால்..இதில்..க் வரவேண்டுமே....ஏன்..இல்லை..என்கின்றீர்கள்...

எப்படி வரும்..என்று..விளக்க முடியுமா..பதிவர்களிடையே..வினவியும்.
விடைக் கிடைக்கவில்லை...நன்றி..

பி.கு :
அந்த முன்னிகை வெளியிடுவதில் எனக்குப் பிரச்சனை ஏதும்..இல்லை..
நான் தெளிவு பெறுவதில் அனைவருமே பயனுறுவர்..நீங்கள்..கேட்டுக் கொண்டதற்காக வெளியிடவில்லை..

***********************************

Anonymous said...

Dear Ramaki,

Can you please tell me the tamil word for library, "Noozhakam" does not work when working with words like "Video Library", "Software Library", "Music Library", etc.

Can you mention a sutable word?

Forgive me for not being able to write in tamil at the moment.

Thanks Sir.

வவ்வால் said...

ராமகி,
மிக நல்ல முயற்சி, ஆனால் நீங்கள் மொழிப்பெயர்ப்பு அல்லது மூலச்சொல்லை நேரடியாக பொருள்படுத்தி அப்படியே மாற்று பெயர் சொல்வதாகப்படுகிறது.

கொஞ்சம் தனித்தும் செய்யலாம் தமிழில் அதற்கு இடமா இல்லை.
ship என்பதை நேரடியாக மொழிப்பெயர்த்தால் ... நீருந்து என்று கூட சொல்லலாம் , ஆனால் தமிழில் கப்பல் என்று ஏற்கனவே உள்ளதே. அதே போல வலைச்சொல்லுக்கும் முயற்சிக்கலாம்.

பதாகை என்றால் தலையில் அணியும் தொப்பி என்று பொருள் வருமா?

ரிங் டோன் என்பதற்கு கூவுதல் என்று புது சொல் கூட கொடுக்கலாம். கூவுதல் என்றால் அழைத்தல் என்றும் அர்த்தம் வரும் போல , செல் போனுக்கு மற்றொரு பெயர் தமிழ் பெயர் முண்டகூவி என்று கமல் ஹாசன் ஒரு பேட்டியில் சொன்னார் .

செல் போனுக்கு ,கைபேசி, செல்லிடபேசி என்பதெல்லம் பொருத்தமே!

gadget என்பதற்கு ரொம்பவும் நேரடியாகா ஆங்கில வேர்சொல்லுக்கு போய்விட்டீர்கள் என நினைக்கிறேன் பயன் பாட்டின் அடிப்படையில் சிறு கருவி என்று தான் அதனை சொல்கிறார்கள்.

//Can you please tell me the tamil word for library, "Noozhakam" does not work when working with words like "Video Library", "Software Library", "Music Library", etc.//

அனானி ,
அப்படிப்பட்டவைகளுக்கு எல்லாம் வங்கி என்று சொல்கிறார்கள். இசை வங்கி, மென்பொருள் வங்கி என்று சொன்னாலும் சரியாகத்தான் வரும்!

Praga said...

மிக தாமதமான பதில் ஆனால், சரியான பதில்.
google translator-இல் "தரவகம்" இட்டு ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்தால் "Library" வரும்.

ஏற்கனவே, Mozilla Firefox உலாவியில் இந்தச்சொல் உள்ளது.

Video library- காணொளி தரவகம்.
Software library- மெய்பொருள் தரவகம்.
Music library- இசை தரவகம்.

வங்கி என்பது bank என்ற ஒலிபெயர்த்து, திரிந்த சொல்.

State bank of India- இந்திய அரசு அளகை.
Punjab National Bank- பஞ்ஜாப் தேசிய அளகை
Indian overseas bank- இந்திய அயல்நாட்டு அளகை.

அளகை என்பது "மாசெல்வந்தர்" குபேரரின் நகரம்.

நன்றி, தமிழ் ஆர்வமுள்ள இளைய தலைமுறை.